Der Nagel an der Wand, con traducción de Michael Ebmeyer, supone la primera publicación de los cuentos de Jesús Ortega en lengua alemana. El volumen ha sido publicado en 2021 por la editorial hochroth Heidelberg, y contiene una selección de seis relatos extraídos de El clavo en la pared (2007) y Calle Aristóteles (2011).
Los relatos son: «Andere Spiegel» (Otros espejos), «Der Spaziergänger» (El paseante), «Del Nagel an der Wand» (El clavo en la pared), «Das Verzeihen» (El perdón), «Böser Blick» (Mal de ojo) y «Anderthalb Stunden» (Una hora y media).
El traductor
Michael Ebmeyer, nacido en 1973, es escritor, periodista y traductor. Ha publicado las novelas Plüsch, Achter Achter, Der Neuling y Landungen, así como varios libros de no ficción. Traduce del inglés, español y catalán. Para hochroth Heidelberg ha traducido los volúmenes de poesía Ojiva (Sprengkopf), del venezolano Néstor Mendoza, y Chaosforschung, del boliviano Rery Maldonado Galarza.
La editorial
hochroth Heidelberg es un sello independiente perteneciente al grupo editorial hochroth. Este grupo editorial cuenta con ocho sedes en Europa (Alemania, Austria y Francia), todas consagradas, casi en su totalidad, a la publicación de poesía. El propósito de hochroth Heidelberg, dirigido por la poeta venezolana Geraldine Gutiérrez-Wienken, es afianzar, cuidar, difundir e integrar la poesía escrita en español en el paisaje poético alemán, sin renunciar a publicar narrativa o ensayo. Sus libros están hechos a mano con materiales de alta calidad.